Las 4 mejores traducciones al inglés del Corán
El Corán es un texto religioso importante para los musulmanes de todo el mundo. Es esencial tener una traducción confiable del Corán para comprender sus enseñanzas y practicar la fe. Aquí hay cuatro de las mejores traducciones al inglés del Corán:
1. El noble Corán
El Noble Corán es una traducción del Corán por el Dr. Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali y el Dr. Muhammad Muhsin Khan. Se considera una de las traducciones más precisas del Corán y los musulmanes de todo el mundo la utilizan mucho.
2. El Corán claro
El Borrar Corán es una traducción del Corán por el Dr. Mustafa Khattab. Es conocido por su lenguaje claro y fácil de entender, lo que lo convierte en una excelente opción para aquellos que son nuevos en el Corán.
3. El Mensaje del Corán
El Mensaje del Corán es una traducción del Corán de Muhammad Asad. Es conocido por su lenguaje poético y lo usan a menudo aquellos que buscan una interpretación más poética del Corán.
4. El Significado del Glorioso Corán
El Significado del Glorioso Corán es una traducción del Corán por el Dr. Muhammad Marmaduke Pickthall. Es conocido por su traducción literal y lo usan a menudo aquellos que buscan una interpretación más literal del Corán.
En general, estas cuatro traducciones del Corán son algunas de las mejores traducciones al inglés disponibles. Todos son precisos y confiables, y cada uno tiene su propio estilo e interpretación únicos. No importa cuál elija, puede estar seguro de que está obteniendo una traducción precisa y confiable del Corán.
El Corán (a veces escrito Corán) es el principal texto sagrado de la fe islámica, que se dice que fue revelado por Dios (Alá) al profeta Mahoma en árabe. Cualquier traducción a otro idioma, por lo tanto, es, en el mejor de los casos, una interpretación del verdadero significado del texto. Sin embargo, algunos traductores son más fieles al original, mientras que otros son más flexibles con su traducción del árabe original al inglés.
Muchos lectores preferirán mirar más de una traducción para tener una idea del verdadero significado de las palabras. La siguiente lista describe cuatro traducciones al inglés de gran prestigio del texto religioso más sagrado del Islam.
El Sagrado Corán (Complejo de Imprenta del Sagrado Corán del Rey Fahd)

Axel Fassio/Elección del fotógrafo RF/Getty Images
Esta es una versión actualizada de la traducción de Abdullah Y. Ali, revisada y editada por un comité de The Presidency of Islamic Researches, IFTA, Call and Guidance (a través del King Fahd Complex for Printing the Holy Quran en Medina, Arabia Saudita).
Abdullah Yusuf Ali fue un abogado y erudito británico-indio. Su traducción del Corán ha sido históricamente una de las más utilizadas en el mundo de habla inglesa.
El Noble Corán (traducido por Hilali y Khan)
Esta traducción popular del Dr. Muhsin Khan y el Dr. Muhammad Al-Hilali está comenzando a superar a la traducción de Abdullah Yusuf Ali como la traducción al inglés más popular del Corán.
Algunos lectores, sin embargo, se distraen con las extensas notas contenidas en el cuerpo del texto en inglés, en lugar de las notas a pie de página que acompañan a la traducción.
El Corán, traducido por Abdullah Y. Ali
Esta traducción ha sido hasta hace poco la más popular Traducción en inglés del Corán. Ali era un funcionario público, no un erudito musulmán, y algunas reseñas más recientes han criticado sus notas al pie e interpretaciones de algunos versos. Sin embargo, el estilo inglés es más fluido en esta edición que en las traducciones anteriores.
El Corán con transliteración
Esta edición está diseñada para aquellos que quieren poder 'leer' el original árabe sin tener que leer escritura árabe. El todo el Corán aquí se traduce al inglés y también se translitera al alfabeto inglés para ayudar en la pronunciación del texto árabe.
