Biblia Nueva Versión Internacional (NVI)
La Biblia Nueva Versión Internacional (NVI) es una de las traducciones más populares de la Biblia. Es ampliamente utilizado por iglesias, grupos de estudio de la Biblia e individuos de todo el mundo. La NVI es una traducción confiable y precisa de los textos originales en hebreo y griego. Es fácil de leer y entender, por lo que es una excelente opción para aquellos que son nuevos en la Biblia.
Precisión y claridad
La NIV es conocida por su precisión y claridad. Está traducido de los textos originales en hebreo y griego, y se actualiza periódicamente para garantizar que sea lo más preciso posible. El lenguaje es fácil de leer y comprender, lo que lo convierte en una opción ideal para aquellos que son nuevos en la Biblia.
Características
La Biblia NIV incluye una variedad de funciones para ayudar a los lectores a aprovechar al máximo su estudio bíblico. Incluye notas de estudio, referencias cruzadas y mapas para ayudar a los lectores a comprender mejor el texto. También incluye una concordancia, lo que facilita la búsqueda de pasajes específicos.
Conclusión
La Biblia Nueva Versión Internacional (NVI) es una traducción confiable y precisa de los textos originales en hebreo y griego. Es fácil de leer y entender, por lo que es una excelente opción para aquellos que son nuevos en la Biblia. Incluye una variedad de funciones para ayudar a los lectores a aprovechar al máximo su estudio bíblico. La NIV es una excelente opción para cualquiera que busque una traducción confiable y precisa de la Biblia.
ElNueva versión internacional(NIV) nació en 1965 cuando un grupo internacional de eruditos multiconfesionales se reunió en Palos Heights, Illinois, y llegó a un acuerdo de que un nuevo traduccion de la biblia en el idioma inglés contemporáneo era muy necesario. El proyecto fue respaldado aún más un año después cuando un gran número de líderes de la iglesia se reunieron en Chicago en 1966.
El trabajo de crear la nueva versión se delegó a un cuerpo de quince eruditos bíblicos, llamado Comité de Traducción de la Biblia. Y la Sociedad Bíblica de Nueva York (ahora conocida como Sociedad Bíblica Internacional) asumió el apoyo financiero del proyecto en 1967.
Calidad de traducción
Más de cien académicos trabajaron para desarrollar elNueva versión internacionalde lo mejor disponible Textos hebreos, arameos y griegos . El proceso de traducción de cada libro fue asignado a un equipo de eruditos, y el trabajo fue minuciosamente revisado y revisado en muchas etapas por tres comités separados. Varios grupos de personas probaron cuidadosamente muestras de la traducción para verificar su claridad y facilidad de lectura. Es probable que la NIV sea la traducción más probada, revisada y revisada jamás publicada.
Propósito de la Nueva Versión Internacional
Los objetivos del Comité eran producir 'una traducción precisa, bella, clara y digna, adecuada para la lectura, la enseñanza, la predicación, la memorización y la lectura en público y en privado. uso litúrgico .'
Compromiso Unido
Los traductores compartían un compromiso unido con la autoridad y la infalibilidad del La Biblia como palabra escrita de Dios . También estuvieron de acuerdo en que para comunicar fielmente el significado original de los escritores, se requerirían cambios frecuentes en la estructura de las oraciones que resultaran en una traducción 'pensamiento por pensamiento'. A la vanguardia de su enfoque estaba una atención constante a los significados contextuales de las palabras.
Finalización de la nueva versión internacional
El Nuevo Testamento La NIV se completó y publicó en 1973, después de lo cual el Comité una vez más revisó cuidadosamente las sugerencias de revisión. Muchos de estos cambios fueron adoptados e incorporados en la primera impresión de la Biblia completa en 1978. Se hicieron más cambios en 1984 y en 2011.
La idea original era continuar el trabajo de traducción para que la NIV siempre reflejara lo mejor de la erudición bíblica y el inglés contemporáneo. El Comité se reúne anualmente para revisar y considerar los cambios.
informacion registrada
La NIV®, TNIV®, NIrV® puede citarse en cualquier forma (escrita, visual, electrónica o de audio) hasta quinientos (500) versos inclusive sin el permiso expreso por escrito del editor, siempre que los versos citados no equivalen a un libro completo de la Biblia ni los versículos citados representan más del 25 por ciento (25%) o más del texto total de la obra en la que se citan.
Cada vez que cualquier parte del texto de la NIV® se reproduzca en cualquier formato, debe aparecer un aviso de propiedad de derechos de autor y de marca registrada en el título o en la página de derechos de autor o en la pantalla de inicio del trabajo (según corresponda) de la siguiente manera. Si la reproducción es en una página web u otro formato en línea comparable, el siguiente aviso debe aparecer en cada página en la que se reproduzca el texto de la NIV®:
Escritura tomada de la Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 por Biblica, Inc.® Usado con permiso. Todos los derechos reservados en todo el mundo.
NEW INTERNATIONAL VERSION® y NIV® tienen marcas registradas de Biblica, Inc. El uso de cualquiera de las marcas para la oferta de bienes o servicios requiere el consentimiento previo por escrito de Biblica US, Inc.
Cuando las iglesias utilizan citas del texto de la NIV® para usos no comerciales y no vendibles, como boletines de la iglesia, órdenes de servicio o transparencias utilizadas durante el servicio de la Iglesia, no se requieren avisos completos de derechos de autor y marcas registradas, pero la “NIV®” inicial debe aparecen al final de cada cita.