¿Qué es la Septuaginta (LXX)?
La Septuaginta (LXX) es una traducción griega antigua de la Biblia hebrea, también conocida como el Antiguo Testamento. Fue producido en el siglo III a. C. por un grupo de eruditos judíos y es la versión más antigua que existe de la Biblia hebrea. La Septuaginta es una fuente importante para comprender el desarrollo del judaísmo y el cristianismo, ya que contiene muchos de los libros que no se encuentran en la Biblia hebrea.
Historia de la Septuaginta
La Septuaginta se escribió originalmente en griego koiné, el idioma común de la región mediterránea en el siglo III a. Fue encargado por la comunidad judía de Alejandría, Egipto, y se completó en el siglo II a. La Septuaginta fue ampliamente utilizada por los primeros cristianos y fue la fuente principal del Nuevo Testamento.
Importancia de la Septuaginta
La Septuaginta es una fuente importante para comprender el desarrollo del judaísmo y el cristianismo. Contiene muchos libros que no se encuentran en la Biblia hebrea, incluidos los apócrifos, que son libros que no fueron aceptados como parte de la Biblia hebrea. La Septuaginta también contiene libros que luego fueron aceptados en la Biblia hebrea, como el Libro de Daniel.
Conclusión
La Septuaginta es una traducción griega antigua de la Biblia hebrea, también conocida como el Antiguo Testamento. Fue producido en el siglo III a. C. por un grupo de eruditos judíos y es la versión más antigua que existe de la Biblia hebrea. La Septuaginta es una fuente importante para comprender el desarrollo del judaísmo y el cristianismo, ya que contiene muchos de los libros que no se encuentran en la Biblia hebrea.
La Septuaginta (pronunciadasep-DEMASIADO-uh-jint) es una traducción griega de las Escrituras judías, completada en algún momento entre el 300 y el 200 a.
La palabraSeptuaginta(abreviado LXX) significa 'setenta' en latín, y se refiere a los 70 (o más exactamente, 72) eruditos judíos que supuestamente trabajaron en la traducción. Existen muchas leyendas antiguas sobre el origen del libro, pero los eruditos bíblicos modernos han determinado que el texto se produjo en Alejandría, Egipto, y se terminó durante el reinado de Ptolomeo Filadelfo.
Mientras que algunos sostienen que la Septuaginta se tradujo para incluirla en la famosa Biblioteca de Alejandría, lo más probable es que el propósito fuera proporcionar Escrituras a los judíos que se habían dispersado desde Israel por todo el mundo antiguo.
A lo largo de los siglos, las sucesivas generaciones de judíos habían olvidado cómo leer hebreo, pero podían leer griego. El griego se había convertido en el idioma común del mundo antiguo, debido a las conquistas y helenizando realizado por Alejandro Magno. La Septuaginta fue escrita enkoinéGriego (común), el lenguaje cotidiano usado por los judíos al tratar con los gentiles.
Contenido de la Septuaginta
La Septuaginta incluye los 39 libros canónicos delViejo Testamento. Sin embargo, también incluye varios libros escritos después Malaquías y ante elNuevo Testamento. judíos y protestantes no consideren estos libros como inspirado por dios pero fueron incluidos por razones históricas o religiosas.
Jerónimo (340-420 dC), uno de los primeros estudiosos de la Biblia, llamó a estos libros no canónicos los Libros apócrifos , que significa 'escrituras ocultas'. Incluyen a Judith, Tobit, Baruch, Sirach (o Eclesiástico), la Sabiduría de Salomón, 1 Macabeos, 2 Macabeos, los dos Libros de Esdras, adiciones al libro de Ester , adiciones a la libro de daniel , y la Oración de Manasés.
La Septuaginta va al Nuevo Testamento
En el momento de Jesucristo , la Septuaginta era de uso generalizado en todo Israel y se leía en las sinagogas. Algunas de las citas de Jesús del Antiguo Testamento parecen estar de acuerdo con la Septuaginta, como Marcos 7:6-7 , Mateo 21:16 , y Lucas 7:22 .
Los eruditos Gregory Chirichigno y Gleason Archer afirman que la Septuaginta se cita 340 veces en el Nuevo Testamento frente a solo 33 citas del Antiguo Testamento hebreo tradicional.
El del apóstol Pablo el lenguaje y el estilo fueron influenciados por la Septuaginta. Otro apóstoles también lo citan en sus escritos del Nuevo Testamento. El orden de los libros en las Biblias modernas se basa en la Septuaginta.
La Septuaginta fue adoptada como la Biblia de los primeros Iglesia cristiana , lo que llevó a la crítica de la nueva fe por parte de los judíos ortodoxos. Alegaron variaciones en el texto, como Isaías 7:14 condujo a una doctrina defectuosa. En ese pasaje discutido, el texto masorético hebreo estándar se traduce como 'mujer joven', mientras que la Septuaginta se traduce como una 'virgen' que da a luz al Salvador.
Cómo influyó la Septuaginta en el pensamiento cristiano
No obstante, la Septuaginta tuvo un fuerte impacto en el pensamiento cristiano. Cuando los escritores hebreos usaron el idioma griego común para traducir las Escrituras, una consecuencia natural fue que las formas griegas de pensamiento y expresión comenzaron a influir profundamente en la comunidad judía. Algunos términos e ideas que estaban limitados en el idioma hebreo se expandieron a través del rico y culto vocabulario griego. El cuatro evangelios se escribieron originalmente en griego y los mensajes de Jesús se difundieron por primera vez en una comunidad de habla griega. Por lo tanto, la iglesia cristiana primitiva fue impactada significativamente por el lenguaje de la Septuaginta.
Hoy en día, solo existen 20 textos en papiro de la Septuaginta original. El Manuscritos del Mar Muerto , descubierto en 1947, contenía porciones de libros del Antiguo Testamento. Cuando esos documentos se compararon con la Septuaginta, se encontró que las variaciones eran menores, como letras o palabras omitidas o errores gramaticales.
En las traducciones modernas de la Biblia, como la Nueva versión internacional y el Versión estándar en inglés , los eruditos utilizaron principalmente textos hebreos, recurriendo a la Septuaginta solo en el caso de pasajes difíciles u oscuros.
Por qué la Septuaginta es importante hoy
La Septuaginta griega introdujo a los gentiles al judaísmo y al Antiguo Testamento. Un caso probable es el Los reyes magos , quien leyó las profecías y las usó para visitar al niño Mesías, Jesucristo.
Sin embargo, se puede inferir un principio más profundo de las citas de Jesús y los apóstoles de la Septuaginta. Jesús se sintió cómodo usando esta traducción en sus citas habladas, al igual que escritores como Pablo, Pedro y James.
La Septuaginta fue la primera traducción de la Biblia a un idioma de uso común, lo que implica que las traducciones modernas cuidadosas son igualmente legítimas. No es necesario que los cristianos aprendan griego o hebreo para acceder a la Palabra de Dios.
Podemos estar seguros de que nuestras Biblias, descendientes de esta primera traducción, son representaciones precisas de los escritos originales inspirados por el espíritu Santo . En palabras de Pablo:
Toda la Escritura es inspirada por Dios y es útil para enseñar, reprender, corregir e instruir en la justicia, a fin de que el hombre de Dios esté completamente equipado para toda buena obra. (2 Timoteo 3:16-17, NIV )
Fuentes
- Citas del Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento: una encuesta completa.Gregory Chirichigno y Gleason L. Archer.
- Enciclopedia bíblica estándar internacional.James Orr, editor general.
- Diccionario bíblico de Smith.Guillermo Smith.
- El Almanaque de la Biblia.JI. Packer, Merrill C. Tenney, William White Jr.